Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(пӱртӱс ыштыме)

  • 1 ыштыме

    ыштыме
    Г.: ӹштӹмӹ
    1. прич. от ышташ
    2. в знач. сущ. дело, действие, деятельность, занятие

    Ыштымемлан иктаж теҥгем пуэт але уке? С. Чавайн. За мою работу дашь или нет сколько-нибудь рублей?

    Лач иктаж-кудыжо нимом ыштыме деч идымым эрыкта. «Сылн. пам.» Лишь некоторые от нечего делать (букв. от ничегонеделания) убирают ток.

    3. в знач. сущ. производство, изготовление, выработка, заготовка чего-л.

    Йыдалым ыштыме дене садак мӱшкырым темаш ок лий. О. Тыныш. Изготовлением лаптей всё равно сыт не будешь.

    4. в знач. сущ. дело, действие, поступок

    Тыге ыштымыштлан пошкудо йоча-влакым ик гана веле огыл вурсенам. «Ончыко» За такие дела я не раз ругал соседских ребят.

    5. в знач. сущ. занятие, деятельность; выполнение какой-л. работы, каких-л. действий

    Задачым ыштыме годым при выполнении задачи.

    (Эльвира) сомылым ыштымыж кокла гычак шкеж нерген каласкала. А. Мурзашев. Эльвира между дел рассказывает о себе.

    6. в знач. сущ. производство, проведение, совершение чего-л.; в сочет. с сущ. в вин. п., указывающими на род деятельности, обозначает совершение какого-л. действия

    Орденым подвигым ыштымылан веле пуатыс. М. Рыбаков. Ведь орден дают только за подвиг (букв. совершение подвига).

    Тамакым шупшмо шуэш – тамакшым, чакмажым обыск ыштыме годым поген налыныт. И. Васильев. Хочется курить – табак, огниво забрали во время обыска (букв. проведения обыска).

    7. в знач. сущ. оказание, совершение, осуществление; нанесение, причинение чего-л. кому-л.

    – Мыйын поро ыштымемым те монден улыда. М. Шкетан. – Вы забыли мою доброту (букв. делание добра).

    – Тылат шуко осалым ыштымемлан мыйынат чонем вургыжеш. В. Юксерн. – Моё сердце тоже трепещет, оттого, что я причинил (букв. из-за причинения) тебе много зла.

    8. в знач. сущ. основание, образование, составление, создание, производство чего-л., способствование появлению чего-л.

    Теве Марий автономный областьым ыштыме нерген закон. К. Васин. Вот закон об образовании Марийской автономной области.

    Фильмлан элыштына первый трудовой колонийым ыштыме историй гыч ятыр факт налалтын. Й. Кырля. В фильме использовано много фактов из истории создания первой в нашей стране трудовой колонии.

    9. в знач. сущ. строительство, сооружение, воздвижение; создание какого-л. сооружения

    – Мый пӧртым ыштыме нерген веле шонем. А. Мурзашев. – Я думаю только о строительстве дома.

    Москваште да Ленинградыште метрополитенын у линийжым ыштыме шотышто паша умбакыже ышталтын. «Мар. ком.» В Москве и Ленинграде продолжались работы по строительству новой линий метрополитена.

    10. в знач. сущ. в сочет. с нар. и сущ. с послелогами выражает действие по данному нар. или сущ.; передаётся сущ. или гл. со сходным значением

    Таче ялым коден кайыше еҥ йоҥылыш ыштымыжлан шкенжым шылталаш тӱҥалеш. М. Иванов. Человек, сегодня покинувший село, будет корить себя за свою ошибку (букв. совершение ошибки).

    Омыжым лугыч ыштымемлан (Роза) сырен дыр. М. Рыбаков. Наверно, Роза рассердилась за то, что я прервал её сон (букв. прервание её сна).

    11. в знач. сущ. роды, рождение; произведение на свет младенца, детёныша

    Аза ыштыме годым во время рождения ребёнка.

    Вӱльын кунар чома ыштымыжым Япык кугызай шкежат шинчен огыл. Я. Элексейн. Дядя Япык и сам не знал, сколько жеребят принесла кобыла.

    12. в знач. сущ. работа, труд; осуществление какой-л. деятельности по производству чего-л.

    – Еҥ ыштыме годым тыйын мӱшкырет але вует коршта шол. Г. Ефруш. – Когда другие работают (букв. во время работы других), у тебя болит живот или голова.

    – Теҥгече ыштымылан пашадаржым кунам пуэт? О. Тыныш. – Когда отдашь плату за вчерашнюю работу?

    13. в знач. сущ. работа, служба, должность, занятие

    – Министерствыште ыштымем годым (Сергей Петрович) машинам декат толеда ыле. П. Корнилов. – Когда я работал в министерстве, Сергей Петрович и к моей машине подходил.

    Николай Петрович сплав пашаште ыштымыж нерген каласкален. В. Исенеков. Николай Петрович рассказывал о своей работе на сплаве.

    Марийско-русский словарь > ыштыме

  • 2 ыштыме-кучымо

    ыштыме-кучымо
    1. прич. от ышташ-кучаш
    2. в знач. сущ. манеры, повадки, поведение

    (Самсонын) ыштыме-кучымыжат сурт озан гай. П. Корнилов. У Самсона и повадки как у хозяина дома.

    3. в знач. сущ. мастерство, умение, работа, качество работы, стиль работы

    – Пеш сай тӱрлеман тувырым ыштенат улмаш. Ыштыме-кучыметымат пеш шинчем. Н. Лекайн. Ты сшила рубашку с очень хорошей вышивкой. Хорошо знаю и твоё умение.

    Марийско-русский словарь > ыштыме-кучымо

  • 3 ыштыме-кучымаш

    ыштыме-кучымаш
    работа, качество работы, стиль работы, мастерство, умение

    – Тый сылне кап-кылет дене, ыштыме-кучымашет дене ала-могай качыланат йӧрет. Н. Лекайн. – Ты своим красивым телосложением, мастерством любому парню понравишься.

    Марийско-русский словарь > ыштыме-кучымаш

  • 4 ик руаш дене ыштыме лияш

    быть сделанным из одного теста, схожими с другим по образу жизни, характеру и т.п

    (Катя:) Чыланат нуно ик руаш дене ыштыме улыт. Н. Арбан. (Катя:) Все они сделаны из одного теста.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    руаш

    Марийско-русский словарь > ик руаш дене ыштыме лияш

  • 5 коштын ыштыме

    «Азаже коштын ыштыме» маныт, аваже марлан лекде ыштен гын. «Ребёнок у неё внебрачный» – так говорят, если мать родила, не выходя замуж.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кошташ

    Марийско-русский словарь > коштын ыштыме

  • 6 печке ыштыме паша

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    печке

    Марийско-русский словарь > печке ыштыме паша

  • 7 сорока шулдыр мешакеш ыштыме тӱр

    вышивка, характерная для «мешочков» сороки

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сорока

    Марийско-русский словарь > сорока шулдыр мешакеш ыштыме тӱр

  • 8 калай

    калай

    Ош калай белая жесть;

    калай гыч ыштыме изготовлено из жести.

    Юрик шондык пундаште тыглай калай дене ыштыме красноармейский шӱдырым муын. В. Косоротов. На дне сундука Юрий нашёл сделанную из обыкновенной жести красноармейскую звезду.

    Изи пӧртым калай дене леведме. В. Косоротов. Маленький домик покрыт жестью.

    2. в поз. опр. жестяной, железный

    Калай ате жестяная посуда;

    калай ластык жестянка.

    Ынде калай кружкашке изишак яндар вӱдым пыштыза. «Ямде лий!» А теперь в жестяную кружку налейте немного воды.

    Ушкал вӱта кӱ дене ыштыме, калай леведышан. А. Бик. Коровник построен из кирпича, с железной крышей.

    Марийско-русский словарь > калай

  • 9 модель

    модель
    1. модель; образцовый экземпляр какого-л. изделия; образец для изготовления чего-л. (иктаж-могай изделийын ончыкташ ыштыме экземплярже)

    Кеҥеж вургем модель-влак модели летней одежды.

    – Каҥашемым колыштыт, модельым ончыктымашке мыйымат ӱжыт. «Ончыко» – Они слушаются моего совета, на показ моделей и меня приглашают.

    2. модель; воспроизведение или схема чего-л. в уменьшенном виде (иктаж-мом чылт тугак иземден ыштыме наста)

    Космический корабльын модельже модель космического корабля.

    Тушто самолётын чоҥештылше модельжым кузе ыштыме нерген возымо. В. Любимов. Там написано об изготовлении летающей модели самолёта.

    3. модель; схема какого-л. явления или физического объекта (иктаж-могай явленийын але физический объектын схемыже)

    Атомын модельже модель атома;

    предложений-влакын модельышт модель предложений.

    Калькироватлымаш пӱтынек гаяк руш йылмын модельже-влак почеш эртен. «Мар. фил.» Калькирование почти полностью проходило по модели русского языка.

    4. модель; тип, марка конструкции

    Автомобильын у модельже новая модель автомобиля.

    Марийско-русский словарь > модель

  • 10 павильон

    павильон
    1. павильон; здание для экспонатов на выставке, для производства киносъёмок (выставкысе экспонат-влакым ончыктымо але киносӱретым ыштыме зданий)

    Валерий, выставкысе чыла павильон-влакым ончен коштмеке, В. И. Ленинын Мавзолейышкыже каяш шонен пыштыш. В. Косоротов. Валерий, осмотрев все павильоны выставки, решил сходить в Мавзолей В. И. Ленина.

    2. павильон; беседка или небольшая постройка (оҥа дене ыштыме кеҥежымсе каныме але торгайыме вер)

    Южо еҥышт лӱмын ыштыме павильонышто каналтен шинчат. Е. Янгильдин. Некоторые люди сидят и отдыхают в специально построенных павильонах.

    Марийско-русский словарь > павильон

  • 11 снаряд

    снаряд
    1. воен. снаряд; боевой заряд (артиллерийыште пушко, миномёт, ракет дене лӱяш ыштыме наста)

    Снаряд дене лӱйкалаш стрелять снарядами;

    артиллерий снаряд артиллерийский снаряд.

    Ик снарядым ончыл танкыш Писын колтышым туран. В. Рожкин. Один снаряд я быстро послал прямо в передний танк.

    Ужын омыл пудештше снарядым. В. Чалай. Я не видел разорвавшийся снаряд.

    2. спорт. снаряд; предмет или устройство для спортивных упражнений (спортивный упражненийым ыштыме ӱзгар але устройство)

    Гимнастический упражненийым ыштыме снаряд снаряд для гимнастических упражнений.

    Снарядыште эн куштылго упражненийым ышташат Викторын ӱнарже ситен огыл. «Мар. ком.» У Виктора не было сил для самого лёгкого упражнения на снаряде.

    3. в поз. опр. снаряда, снарядный; предназначенный для снарядов или произведённый разрывом снаряда

    Снаряд гильзе гильза снаряда;

    снаряд осколко осколок снаряда;

    снаряд яшлык ящик для снарядов.

    Ончылнем, иктаж вич метр коклаште, снаряд воронкам ужым. В. Иванов. Впереди, метрах в пяти, я увидел воронку от снаряда.

    Пуля йӱр ден снаряд йӱк коклаште у ий водын тендам шарнена. А. Бик. Среди града пуль и свиста снарядов мы в новогоднюю ночь вспоминаем вас.

    Марийско-русский словарь > снаряд

  • 12 террасе

    террасе
    1. терраса; пристройка жилого дома (илыме пӧрт пелен ыштыме леведышан пӧртӧнчыл)

    Уремышкыла балкон уло, садышкыла – террасе. С. Чавайн. На улицу есть балкон, в сторону сада – терраса.

    Кудывече гычат террасыш кӱзаш лиеш, лӱмын тошкалтышым ыштыме. В. Иванов. На террасу можно подняться и со двора, специально сделаны ступеньки.

    2. терраса; уступ (курык тайылысе, эҥер, теҥыз серысе пӱртӱсыштак лийше але лӱмын ыштыме лондем)

    Террасе-влак чӱчкыдынак вӱд йоген пурымо ерын але теҥызын вӱд кӱкшытыш волымо годым лийыт. «Физ. геогр.» Террасы часто образуются при понижении уровня воды озера или моря, куда впадает река, до высоты уровня моря..

    Марийско-русский словарь > террасе

  • 13 щит

    Рыцарьын вооруженийже крест семын ыштыме вурган вияш керде, кужу да неле умдо, щит лийын. «Кокла курым.» Вооружение рыцаря состояло из прямого меча с крестообразной рукояткой, длинного и тяжёлого копья, щита.

    2. щит (иктаж-мо деч аралалташ да иктаж-мом авыраш ыштыме пу але металлический йӧнештарымаш)

    Пулемётын чойн щитыштыже ош чия дене стрелкым сӱретлыме. К. Березин. На чугунном щите пулемёта белой краской нарисована стрелка.

    Лум чот шичше да сад-пакчаште мландым мардеж ынже чараҥде манын, щит-влакым шогалтыман. «Мар. ком.» Чтобы в саду нанесло много снегу и ветер не оголял землю, нужно поставить щиты.

    Теве савар воктене «Горреклама» вуймутан кугу гына щит кеча. В. Косоротов. Вот возле забора висит щит с заглавием «Горреклама».

    Ончылно кӧгӧрчен-влакым сӱретлыман кугу щитым нумалын эртат. «Мар. ком.» Впереди проносят большой щит с изображением голубей.

    4. щит (пӧрт ышташ кучылтмо пырдыжын, пургыжын ямде ужашыже)

    – Илена щит дене чоҥымо пӧртыштӧ. Г. Чемеков. – Мы живём в доме, построенном из щита.

    Пырдыж воктен ыштыме щитлаште тӱрлӧ кугытан рычаг, рубильник-влак улыт. Е. Янгильдин. На щите у стены имеются разного размера рычаги и рубильники.

    6. спорт. щит; доска, на которой укреплена корзина для игры в баскетбол (баскетбол корзиным пижыктыман оҥа)

    Мече, корзиныш логалде, щитыш перныш. Мяч, не попав в корзину, угодил на щит.

    7. в поз. опр. щитовой

    Щит авыртыш щитовое заграждение;

    щит пӧрт щитовой дом.

    Марийско-русский словарь > щит

  • 14 байке

    байке
    1. байка (пушкыдо, пунан проста материал)

    Одеялым байке гыч ыштыме. Одеяло сшито из байки.

    2. в поз. опр. байковый (байке гыч ыштыме)

    Байке одеял байковое одеяло.

    Вера ош шокшо тувырым, кандалге байке йолашым чиен. А. Эрыкан. Вера надела белую тёплую рубашку и синеватые байковые штаны.

    Марийско-русский словарь > байке

  • 15 барак

    барак

    Тошто барак старый барак;

    баракыште илаш жить в бараке.

    Лагерь покшелне мландым кӱнчен ыштыме барак-влак уремын-уремын ышталтыныт. С. Чавайн. Посреди лагеря рядами стоят земляные бараки.

    2. в поз. опр. барачный, барака (барак дене кылдалтше, баракын)

    Барак окна окно барака.

    Тембалне рудник арка, барак оралте-влак койыт. И. Васильев. Вблизи виднеются холм, террикон рудника, барачные здания.

    Марийско-русский словарь > барак

  • 16 блок

    I
    1. полит. блок; соглашение, объединение для совместных действий (эл, партий, организаций, группировка-влакын иктаж-молан ыштыме соглашенийышт, ушемышт)

    Коммунист ден беспартийный-влакын блокышт блок коммунистов и беспартийных;

    военный блок военный блок.

    Блокыш ушныдымо движений тӱнямбалсе отношенийын кӱлешан факторжо лийын да ончыкыжат лийын кодеш. Важным фактором международных отношений было и остаётся движение неприсоединения к блокам.

    2. строит. блок; деталь, используемая как готовая часть сооружения, механизма (оралтын, механизмын ужашыже)

    Кермыч блок кирпичный блок;

    шлакобетон блок шлакобетонный блок.

    Илыме верым чоҥымо кумдыкышто шолдыра панель да объёмный блок ден ыштыме пӧрт-влакын ужашыштым кугемдаш. Увеличить долю крупнопанельных и объёмноблочных жилых домов в общем объёме жилищного строительства.

    3. тех. блок, секция (секций)

    Питаний блок блок питания.

    II

    Кермычым блок дене кӱзыкташ поднять кирпичи при помощи блока.

    Марийско-русский словарь > блок

  • 17 бронза

    бронза

    Бронза гыч ыштыме изготовлен из бронзы.

    Велалтын бронзыш элын эрге. В. Колумб. Отлился в бронзу сын Родины.

    2. в поз. опр. бронзовый (бронза гыч ыштыме)

    Бронза бюст бронзовый бюст;

    бронза статуй бронзовая статуя.

    Мемнан команда бронза медальым сеҥен налын. Наша команда завоевала бронзовую медаль.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > бронза

  • 18 вармыш

    вармыш

    Вармыш ыштыме годым тӱрлӧ эмым вӱдеш, ӱеш, аракаш варат. В. Васильев. Микстуру готовят, смешивая разные лекарства с водой, маслом, водкой.

    Марийско-русский словарь > вармыш

  • 19 гипс

    Гипс дене ыштыме скульптура скульптура из гипса.

    Виктор шып шога: «канде шинчан шошым» шун, гипс да мрамор дене кузе сӱретлен ончыктет? В. Косоротов. Виктор стоит молча: «синеглазую весну» как изобразить при помощи глины, гипса и мрамора?

    Кидыш гипсым пышташ наложить гипс на руку.

    Йол – гипсыште, вуй – пидме. А. Громов. Нога в гипсе, голова в повязке.

    Марийско-русский словарь > гипс

  • 20 дене

    дене
    Г.: доно
    посл. выражает:
    1) совместное действие; передаётся предлогом с

    Йолташ дене пырля вместе с товарищем.

    Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда.

    Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калыкмут. Не играй с огнём – опасно.

    2) орудие действия; передаётся творительным падежом

    Товар дене руаш рубить топором;

    карандаш дене возаш писать карандашом.

    Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калыкмут. Граблями не причёсываются.

    Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой.

    3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом из

    Кермыч дене ыштыме сделан из кирпича;

    муш дене пунымо свитый из пеньки;

    писте дене ышташ сделать из липы.

    Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика.

    4) место действия; передаётся предлогами у, по, в

    Омо дене во сне;

    пӧрт дене у дома.

    Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя.

    Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.

    5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, по

    Ий дене годами;

    арня дене неделями.

    Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде.

    Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца.

    Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю.

    Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит.

    6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, из

    Шыде дене от злости;

    лӱдмӧ дене с испуга;

    ойго дене с горя;

    камвочмо дене из-за падения.

    А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли.

    Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля.

    7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, с

    Нер дене ойлаш говорить в нос;

    революций лӱм дене именем революции;

    списке дене лудаш читать по списку;

    йӱк дене шорташ плакать голосом.

    Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены.

    Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело.

    Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени.

    Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины.

    Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине.

    Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко.

    8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, по

    Ече дене на лыжах;

    радио дене по радио;

    ула дене на подводах;

    футбол дене модаш играть в футбол.

    Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках!

    Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу.

    9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежом

    Миллион дене миллионами;

    тонн дене тоннами;

    арня дене неделями.

    Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.» Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, вёдрами молока, тысячами яиц.

    Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калыкмут. Плохое охапками, хорошее щепотками.

    Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.

    10) источник чего-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, за

    Окса дене налаш купить за деньги;

    окса дене тӱлаш платить деньгами;

    шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.

    Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом.

    Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!

    11) цель действия; передаётся предлогом по

    Проверка дене по проверке;

    паша дене по делу.

    Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать.

    Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...

    12) способ действия; передаётся предлогом под

    Эҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.

    13) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словно

    Вера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем.

    Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно.

    Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калыкмут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.

    Марийско-русский словарь > дене

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»